top of page

Philosophie de travail

Après une formation en art graphique, j’ai obtenu mon diplôme de l’école supérieure de stylisme modélisme Francisco Ferrer (Bruxelles). J’ai ensuite complété mon savoir-faire au sein de la Fédération des Maitres-tailleurs de France (Paris). Depuis 2014, je multiplie les expériences professionnelles, en Belgique ou à l’international, avec de grands noms comme Scabal, Natan ou à titre personnel au sein de mon propre atelier.

Une passion dans le sang

Ma grand-mère était couturière et dans un atelier de couture ; ma mère était professeure de couture pendant 25 ans. Mon intérêt pour le métier de tailleur homme est venu par après. C’est le côté artisanal qui m’a alors attiré. C’est une corde que j’ai ajouté à la tradition familiale.

Les spécificités de son travail

A la fois tailleur artisanal et styliste de formation, je m’efforce de mêler harmonieusement le travail traditionnel de l’artisan-tailleur avec des techniques de couture actuelles.

Work philosophy

After studies in graphic art, I graduated in fashion design from the Francisco Ferrer School (Brussels). I then completed my knowledge within the Federation of Master-tailors of France (Paris). Since 2014, I have been increasing my professional experiences, in Belgium or internationally, with big names like Scabal, Natan or on a personal basis in my own workshop.

 

Passion in the blood

My grandmother was a seamstress and in a sewing workshop; my mother was a sewing teacher for 25 years. My interest in the profession of tailor came later. It was the artisan side that attracted me then. It’s a rope that I have added to the family tradition. The specificities of his work Both an artisanal tailor and a trained stylist, I strive to blend harmoniously the traditional work of the artisan tailor with current sewing techniques.

bottom of page